旧约 诗篇 Psalms 第80章 圣经第19卷第80章
旧约 诗篇(Psalms):第1章 第2章 第3章 第4章 第5章 第6章 第7章 第8章 第9章 第10章 第11章 第12章 第13章 第14章 第15章 第16章 第17章 第18章 第19章 第20章 第21章 第22章 第23章 第24章 第25章 第26章 第27章 第28章 第29章 第30章 第31章 第32章 第33章 第34章 第35章 第36章 第37章 第38章 第39章 第40章 第41章 第42章 第43章 第44章 第45章 第46章 第47章 第48章 第49章 第50章 第51章 第52章 第53章 第54章 第55章 第56章 第57章 第58章 第59章 第60章 第61章 第62章 第63章 第64章 第65章 第66章 第67章 第68章 第69章 第70章 第71章 第72章 第73章 第74章 第75章 第76章 第77章 第78章 第79章 第80章 第81章 第82章 第83章 第84章 第85章 第86章 第87章 第88章 第89章 第90章 第91章 第92章 第93章 第94章 第95章 第96章 第97章 第98章 第99章 第100章 第101章 第102章 第103章 第104章 第105章 第106章 第107章 第108章 第109章 第110章 第111章 第112章 第113章 第114章 第115章 第116章 第117章 第118章 第119章 第120章 第121章 第122章 第123章 第124章 第125章 第126章 第127章 第128章 第129章 第130章 第131章 第132章 第133章 第134章 第135章 第136章 第137章 第138章 第139章 第140章 第141章 第142章 第143章 第144章 第145章 第146章 第147章 第148章 第149章 第150章
基督教圣经 旧约 诗篇(Psalms) 第80章
第1段
(亚萨的诗,交与伶长,调用为证的百合花)领约瑟如领羊群的以色列的牧者阿,求你留心听。坐在二基路伯上的阿,求你发出光来。
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
第2段
在以法莲便雅悯玛拿西前面施展你的大能,来救我们。
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
第3段
神阿,求你使我们回转(回转或作复兴),使你的脸发光,我们便要得救。
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
第4段
耶和华万军之神阿,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢。
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
第5段
你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
第6段
你使邻邦因我们分争。我们的仇敌彼此戏笑。
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
第7段
万军之神阿,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
第8段
你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
第9段
你在这树根前豫备了地方,他就深深扎根,爬满了地。
Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
第10段
他的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
第11段
他发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
第12段
你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取。
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
第13段
林中出来的野猪,把他糟踏,野地的走兽,拿他当食物。
The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
第14段
万军之神阿,求你回转,从天上垂看,眷顾这葡萄树,
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
第15段
保护你右手所栽的,和你为自己所坚固的枝子。
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
第16段
这树已经被火焚烧被刀砍伐,他们因你脸上的怒容就灭亡了。
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
第17段
愿你的手杖扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
第18段
这样,我们便不退后离开你。求你救活我们,我们就要求告你的名。
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
第19段
耶和华万军之神阿,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.