旧约 诗篇 Psalms 第139章 圣经第19卷第139章
旧约 诗篇(Psalms):第1章 第2章 第3章 第4章 第5章 第6章 第7章 第8章 第9章 第10章 第11章 第12章 第13章 第14章 第15章 第16章 第17章 第18章 第19章 第20章 第21章 第22章 第23章 第24章 第25章 第26章 第27章 第28章 第29章 第30章 第31章 第32章 第33章 第34章 第35章 第36章 第37章 第38章 第39章 第40章 第41章 第42章 第43章 第44章 第45章 第46章 第47章 第48章 第49章 第50章 第51章 第52章 第53章 第54章 第55章 第56章 第57章 第58章 第59章 第60章 第61章 第62章 第63章 第64章 第65章 第66章 第67章 第68章 第69章 第70章 第71章 第72章 第73章 第74章 第75章 第76章 第77章 第78章 第79章 第80章 第81章 第82章 第83章 第84章 第85章 第86章 第87章 第88章 第89章 第90章 第91章 第92章 第93章 第94章 第95章 第96章 第97章 第98章 第99章 第100章 第101章 第102章 第103章 第104章 第105章 第106章 第107章 第108章 第109章 第110章 第111章 第112章 第113章 第114章 第115章 第116章 第117章 第118章 第119章 第120章 第121章 第122章 第123章 第124章 第125章 第126章 第127章 第128章 第129章 第130章 第131章 第132章 第133章 第134章 第135章 第136章 第137章 第138章 第139章 第140章 第141章 第142章 第143章 第144章 第145章 第146章 第147章 第148章 第149章 第150章
基督教圣经 旧约 诗篇(Psalms) 第139章
第1段
(大卫的诗,交与伶长)耶和华阿,你已经鉴察我,认识我。
O LORD, thou hast searched me, and known me.
第2段
我坐下,我起来,你都晓得。你从远处知道我的意念。
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
第3段
我行路,我躺卧,你都细察,你也深知我一切所行的。
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
第4段
耶和华阿,我舌头上的话,你腔有一句不知道的。
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
第5段
你在我前后环绕我,按手在我身上。
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
第6段
这样的知识奇妙,是我不能测的。至高,是我不能及的。
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
第7段
我往那里去躲避你的灵。我往那里逃躲避你的面。
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
第8段
我若升到天上,你在那里。我若在阴间下榻,你也在那里。
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
第9段
我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住。
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
第10段
就是在那里,你的手必引导我,你的右手,也必扶持我。
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
第11段
我若说,黑夜必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜。
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
第12段
黑暗也不能遮蔽我使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
第13段
我的肺腑是你所造的。我在母腹中,你已覆庇我。
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
第14段
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏。你的作为奇妙,这是我心深知道的。
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
第15段
我在暗中受造,在地的深处被联络。那时,我的形体并不向你隐藏。
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
第16段
我未成形的体质,你的眼早已看见了。你所定的日子,我尚未度一日(或作我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
第17段
神阿,你的意念向我何等宝贵。其数何等众多。
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
第18段
我若数点,比海沙更多。我睡醒的时候,仍和你同在。
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
第19段
神阿,你必要杀戮恶人。所以,你们好流人血的,离开我去吧。
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
第20段
因为他们说恶言顶撞你。你的仇敌也妄称你的名。
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
第21段
耶和华阿,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗。攻击你的,我岂不憎嫌他们吗。
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
第22段
我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
第23段
神阿,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念。
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
第24段
看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.