旧约 诗篇 Psalms 第74章 圣经第19卷第74章
旧约 诗篇(Psalms):第1章 第2章 第3章 第4章 第5章 第6章 第7章 第8章 第9章 第10章 第11章 第12章 第13章 第14章 第15章 第16章 第17章 第18章 第19章 第20章 第21章 第22章 第23章 第24章 第25章 第26章 第27章 第28章 第29章 第30章 第31章 第32章 第33章 第34章 第35章 第36章 第37章 第38章 第39章 第40章 第41章 第42章 第43章 第44章 第45章 第46章 第47章 第48章 第49章 第50章 第51章 第52章 第53章 第54章 第55章 第56章 第57章 第58章 第59章 第60章 第61章 第62章 第63章 第64章 第65章 第66章 第67章 第68章 第69章 第70章 第71章 第72章 第73章 第74章 第75章 第76章 第77章 第78章 第79章 第80章 第81章 第82章 第83章 第84章 第85章 第86章 第87章 第88章 第89章 第90章 第91章 第92章 第93章 第94章 第95章 第96章 第97章 第98章 第99章 第100章 第101章 第102章 第103章 第104章 第105章 第106章 第107章 第108章 第109章 第110章 第111章 第112章 第113章 第114章 第115章 第116章 第117章 第118章 第119章 第120章 第121章 第122章 第123章 第124章 第125章 第126章 第127章 第128章 第129章 第130章 第131章 第132章 第133章 第134章 第135章 第136章 第137章 第138章 第139章 第140章 第141章 第142章 第143章 第144章 第145章 第146章 第147章 第148章 第149章 第150章
基督教圣经 旧约 诗篇(Psalms) 第74章
第1段
(亚萨的训诲诗)神阿,你为何永远丢弃我们呢。你为何向你草场的羊发怒如烟冒出呢。
O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
第2段
求你记念你古时所得来的会众,就是你所赎作你产业支派的。并记念你向来所居住的锡安山。
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
第3段
求你举步去看那日久荒凉之地,仇敌在圣所中所行的一切恶事。
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
第4段
你的敌人在你会中吼叫。他们竖了自己的旗为记号。
Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
第5段
他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
第6段
圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子锤子打坏了。
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
第7段
他们用火焚烧你的圣所,亵渎你名的居所,拆毁到地。
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
第8段
他们心里说,我们要尽行毁灭,他们就在遍地把神的会所都烧毁了。
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
第9段
我们不见我们的标帜。不再有先知。我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢。
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
第10段
神阿,敌人辱骂要到几时呢。仇敌亵渎你的名,要到永远吗。
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
第11段
你为什么缩回你的右手。求你从怀中伸出来,毁灭他们。
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
第12段
神自古以来为我的王,在地上施行拯救。
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
第13段
你曾用能力将海分开,将水中大鱼的头打破。
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
第14段
你曾砸碎鳄鱼的头,把他给旷野的禽兽为食物。(禽兽原文作民)
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
第15段
你曾分裂磐石,水便成了溪河,你使长流的江河乾了。
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
第16段
白昼属你,黑夜也属你。亮光和日头,是你所豫备的。
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
第17段
地的一切疆界,是你所立的。夏天和冬天是你所定的。
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
第18段
耶和华阿,仇敌辱骂,愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
第19段
不要将你班鸠的性命交给野兽。不要永远忘记你困苦人的性命。
O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
第20段
求你顾念所立的约。因为地上黑暗之处,都满了强暴的居所。
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
第21段
不要叫受欺压的人蒙羞回去。要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
第22段
神阿,求你起来,为自己伸诉。要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
第23段
不要忘记你敌人的声音。那起来敌你之人的喧哗时常上升。
Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.