旧约 诗篇 Psalms 第7章 圣经第19卷第7章
旧约 诗篇(Psalms):第1章 第2章 第3章 第4章 第5章 第6章 第7章 第8章 第9章 第10章 第11章 第12章 第13章 第14章 第15章 第16章 第17章 第18章 第19章 第20章 第21章 第22章 第23章 第24章 第25章 第26章 第27章 第28章 第29章 第30章 第31章 第32章 第33章 第34章 第35章 第36章 第37章 第38章 第39章 第40章 第41章 第42章 第43章 第44章 第45章 第46章 第47章 第48章 第49章 第50章 第51章 第52章 第53章 第54章 第55章 第56章 第57章 第58章 第59章 第60章 第61章 第62章 第63章 第64章 第65章 第66章 第67章 第68章 第69章 第70章 第71章 第72章 第73章 第74章 第75章 第76章 第77章 第78章 第79章 第80章 第81章 第82章 第83章 第84章 第85章 第86章 第87章 第88章 第89章 第90章 第91章 第92章 第93章 第94章 第95章 第96章 第97章 第98章 第99章 第100章 第101章 第102章 第103章 第104章 第105章 第106章 第107章 第108章 第109章 第110章 第111章 第112章 第113章 第114章 第115章 第116章 第117章 第118章 第119章 第120章 第121章 第122章 第123章 第124章 第125章 第126章 第127章 第128章 第129章 第130章 第131章 第132章 第133章 第134章 第135章 第136章 第137章 第138章 第139章 第140章 第141章 第142章 第143章 第144章 第145章 第146章 第147章 第148章 第149章 第150章
基督教圣经 旧约 诗篇(Psalms) 第7章
第1段
耶和华我的神阿,我投靠你。求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来。
O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
第2段
恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
第3段
耶和华我的神阿,我若行了这事,若有罪孽在我手里,
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
第4段
我若以恶报那与我交好的人,连那无故与我为敌的,我也救了他,
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
第5段
就任凭仇敌追赶我,直到追上。将我的性命踏在地下,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
第6段
耶和华阿,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒。求你为我兴起。你已经命定施行审判。
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
第7段
愿众民的会环绕你。愿你从其上归于高位。
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
第8段
耶和华向众民施行审判。耶和华阿,求你按我的公义,和我心中的纯正,判断我。
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
第9段
愿恶人的恶断绝。愿你坚立义人。因为公义的神察验人的心肠肺腑。
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
第10段
神是我的盾牌。他拯救心里正直的人。
My defence is of God, which saveth the upright in heart.
第11段
神是公义的审判者,又是天天向恶人发怒的神。
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
第12段
若有人不回头,他的刀必磨快。弓必上弦,豫备妥当了。
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
第13段
他也豫备了杀人的器械。他所射的是火箭。
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
第14段
试看恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
第15段
他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
第16段
他的毒害,必临到他自己的头上。他的强暴必落到他自己的脑袋上。
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
第17段
我要照着耶和华的公义称谢他,歌颂耶和华至高者的名。
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.