旧约 诗篇 Psalms 第45章 圣经第19卷第45章
旧约 诗篇(Psalms):第1章 第2章 第3章 第4章 第5章 第6章 第7章 第8章 第9章 第10章 第11章 第12章 第13章 第14章 第15章 第16章 第17章 第18章 第19章 第20章 第21章 第22章 第23章 第24章 第25章 第26章 第27章 第28章 第29章 第30章 第31章 第32章 第33章 第34章 第35章 第36章 第37章 第38章 第39章 第40章 第41章 第42章 第43章 第44章 第45章 第46章 第47章 第48章 第49章 第50章 第51章 第52章 第53章 第54章 第55章 第56章 第57章 第58章 第59章 第60章 第61章 第62章 第63章 第64章 第65章 第66章 第67章 第68章 第69章 第70章 第71章 第72章 第73章 第74章 第75章 第76章 第77章 第78章 第79章 第80章 第81章 第82章 第83章 第84章 第85章 第86章 第87章 第88章 第89章 第90章 第91章 第92章 第93章 第94章 第95章 第96章 第97章 第98章 第99章 第100章 第101章 第102章 第103章 第104章 第105章 第106章 第107章 第108章 第109章 第110章 第111章 第112章 第113章 第114章 第115章 第116章 第117章 第118章 第119章 第120章 第121章 第122章 第123章 第124章 第125章 第126章 第127章 第128章 第129章 第130章 第131章 第132章 第133章 第134章 第135章 第136章 第137章 第138章 第139章 第140章 第141章 第142章 第143章 第144章 第145章 第146章 第147章 第148章 第149章 第150章
基督教圣经 旧约 诗篇(Psalms) 第45章
第1段
(可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长,调用百合花)。我心里涌出美辞。我论到我为王作的事。我的舌头是快手笔。
My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
第2段
你比世人更美,在你嘴里满有恩惠。所以神赐福给你,直到永远。
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
第3段
大能者阿,愿你腰间佩刀,大有荣耀和威严。
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
第4段
为真理,谦卑,公义,赫然坐车前往,无不得胜。你的右手必显明可畏的事。
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
第5段
你的箭锋快,射中王敌之心。万民仆倒在你以下。
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
第6段
神阿,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
第7段
你喜爱公义,恨恶罪恶。所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
第8段
你的衣服,都有没药沉香肉桂的香气。象牙宫中有丝弦乐器的声音,使你欢喜。
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
第9段
有君王的女儿,在你尊贵妇女之中。王后佩戴俄斐金饰,站在你右边。
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
第10段
女子阿,你要听,要想,要侧耳而听。不要记念你的民,和你的父家。
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
第11段
王就羡慕你的美貌。因为他是你的主。你当敬拜他。
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
第12段
推罗的民,(民原文作女子),必来送礼。民中富足人,也必向你求恩。
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
第13段
王女在宫里,极其荣华。他的衣服是用金线绣的。
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
第14段
他要穿锦绣的衣服,被引到王前。随从他的陪伴童女,也要被带到你面前。
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
第15段
他们要欢喜快乐被引导。他们要进入王宫。
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
第16段
你的子孙要接续你的列祖。你要立他们在全地作王。
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
第17段
我必叫你的名被万代记念。所以万民要永永远远称谢你。
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.