旧约 诗篇 Psalms 第37章 圣经第19卷第37章
旧约 诗篇(Psalms):第1章 第2章 第3章 第4章 第5章 第6章 第7章 第8章 第9章 第10章 第11章 第12章 第13章 第14章 第15章 第16章 第17章 第18章 第19章 第20章 第21章 第22章 第23章 第24章 第25章 第26章 第27章 第28章 第29章 第30章 第31章 第32章 第33章 第34章 第35章 第36章 第37章 第38章 第39章 第40章 第41章 第42章 第43章 第44章 第45章 第46章 第47章 第48章 第49章 第50章 第51章 第52章 第53章 第54章 第55章 第56章 第57章 第58章 第59章 第60章 第61章 第62章 第63章 第64章 第65章 第66章 第67章 第68章 第69章 第70章 第71章 第72章 第73章 第74章 第75章 第76章 第77章 第78章 第79章 第80章 第81章 第82章 第83章 第84章 第85章 第86章 第87章 第88章 第89章 第90章 第91章 第92章 第93章 第94章 第95章 第96章 第97章 第98章 第99章 第100章 第101章 第102章 第103章 第104章 第105章 第106章 第107章 第108章 第109章 第110章 第111章 第112章 第113章 第114章 第115章 第116章 第117章 第118章 第119章 第120章 第121章 第122章 第123章 第124章 第125章 第126章 第127章 第128章 第129章 第130章 第131章 第132章 第133章 第134章 第135章 第136章 第137章 第138章 第139章 第140章 第141章 第142章 第143章 第144章 第145章 第146章 第147章 第148章 第149章 第150章
基督教圣经 旧约 诗篇(Psalms) 第37章
第1段
(大卫的诗)不要为作恶的,心怀不平,也不要向那行不义的,生出嫉妒。
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
第2段
因为他们如草快被割下,又如青菜快要枯乾。
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
第3段
你当倚靠耶和华而行善。住在地上,以他的信实为粮。
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
第4段
又要以耶和华为乐。他就将你心里所求的赐给你。
Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
第5段
当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
第6段
他要使你的公义,如光发出,使你的公平,明如正午。
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
第7段
你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。不要因那道路通达的,和那恶谋成就的,心怀不平。
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
第8段
当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
第9段
因为作恶的,必被剪除。惟有等候耶和华的,必承受地土。
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
第10段
还有片时,恶人要归于无有。你就细察他的住处,也要归于无有。
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
第11段
但谦卑人必承受地土,以丰盛的平安为乐。
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
第12段
恶人设谋害义人,又向他咬牙。
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
第13段
主要笑他,因见他受罚的日子将要来到。
The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
第14段
恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
第15段
他们的刀,必刺入自己的心,他们的弓,必被折断。
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
第16段
一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
第17段
因为恶人的膀臂,必被折断。但耶和华是扶持义人。
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
第18段
耶和华知道完全人的日子。他们的产业,要存到永远。
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
第19段
他们在急难的时候,不至羞愧,在饥荒的日子,必得饱足。
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
第20段
恶人却要灭亡。耶和华的仇敌,要像羊羔的脂油。(或作像草地的华美)他们要消灭,要如烟消灭。
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
第21段
恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
第22段
蒙耶和华赐福的,必承受地土。被他咒诅的,必被剪除。
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
第23段
义人的脚步,被耶和华立定。他的道路,耶和华也喜爱。
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
第24段
他虽失脚,也不至全身仆倒。因为耶和华用手搀扶他。(或作搀扶他的手)
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
第25段
我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃。也未见过他的后裔讨饭。
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
第26段
他终日恩待人,借给人。他的后裔也蒙福。
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
第27段
你当离恶行善,就可永远安居。
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
第28段
因为耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民。他们永蒙保佑。但恶人的后裔,必被剪除。
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
第29段
义人必承受地土,永居其上。
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
第30段
义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
第31段
神的律法在他心里。他的脚总不滑跌。
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
第32段
恶人窥探义人,想要杀他。
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
第33段
耶和华必不撇他在恶人手中,当审判的时候,也不定他的罪。
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
第34段
你当等候耶和华,遵守他的道,他就抬举你,使你承受地土。恶人被剪除的时候,你必看见。
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
第35段
我见过恶人大有势力,好像一根青翠树在本土生发。
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
第36段
有人从那里经过,不料,他没有了。我也寻梢他,却寻不着。
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
第37段
你要细察那完全人,观看那正直人。因为和平人有好结局。
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
第38段
至于犯法的人,必一同灭绝。恶人终必剪除。
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
第39段
但义人得救,是由于耶和华。他在患难时作他们的营寨。
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
第40段
耶和华帮助他们,解救他们。他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.